FedoraПеревод man-pages

Наверное, каждый из нас, читая непереведенный man к какой-нибудь программе или команде задумывался: «А не перевести ли мне его? Если я сам с этим столкнулся, то может быть кому-то еще мой труд будет полезен? Внесу свой посильный вклад в общее дело!». И, наверняка, кто-то даже переводил и пытался найти, куда же отправить результат своих стараний. Может быть даже отправлял перевод разработчикам используемого дистрибутива. На самом деле, такое, казалось бы, простое дело — перевод одной странички man'а, но найти где взять и кому отослать гораздо труднее, чем, собственно, перевести.

У Russian Fedora подобные вопросы тоже возникали. Но как, во-первых, самим, а во-вторых, всем желающим удобно переводить и легко отправлять свои переводы в mainstream? Действительно, сегодня переводы man-страниц разбросаны по всему рунету, чтобы разобраться «что и как», нужно раскапывать архивы рассылок и списываться по e-mail со многими людьми. И это в век «web 2.0»!!!

В общем, нужно было что-то с этим делать. Мы стали искать пути исправления этой ситуации и похоже, что нашли. Дело в том, что часть переводов Fedora выполняются с помощью сервиса Transifex. Суть его очень простая — переводы, с этого сайта попадают прямиком в SVN проекта, например на SourceForge. Система очень удобна в использовании, поэтому мы сразу подумали о том, чтобы переводить справочные страницы именно там.

Вы наверное уже подумали, что тут есть какой-то подвох потому, что все слишком хорошо, чтобы быть правдой. :) И вы, к сожалению, правы. Пока что в отношении man-страниц сервис работает не всегда корректно. Эти проблемы находятся в стадии решения. Хочется верить, что мы где-то на пути к светлому будущему удобного перевода справочных страниц.
Поэтому всех, кто прочитав этот пост, заинтересовался и желает помочь, направляем на страницы проекта на transifex и sourceforge.

UPD: новость на сайте RussianFedora

Комментарии (11)

Доброе дело :) Только вот это
переводы, с этого сайта попадают прямиком в SVN проекта, например на SourceForge.
смущает…
Почему смущает? Можешь сам, руками коммитить в svn, если не нравится web-интерфейс. :-)
Я не совсем правильно понял суть вопроса, виноват :)

P.S. Жаль что нельзя удалять комментарии :)
Я думаю он имел виду то, что переводы не проходят премодерацию. Конечно это svn и все можно откатить, но это может потребовать такого количество лишней работы…
Ну они коммитятся наверное не в основную ветку. Там есть майнтенер, он смотрит качество, вероятно, прежде чем заапрувить.
а кто будет смотреть качество перевода, если майнтейнер не знает языка перевода?
tx позволяет давать/отнимать права на фиксацию переводов.
Мантейнер переводов man'ов на русский язык, я думаю, должен знать русский язык. :-) Ну а для для других проектов — рано или поздно появятся русскоязычные разработчики, которые будут следить за качеством переводов.
майнтейнер каждой языковой группы может просмотреть качество перевода и зафиксировать его.
  • avatar
  • fog
  • 25 марта 2010, 21:50
  • #
  • 0
А есть среди сообщников кто-нибудь, кто участвует в разработке других дистрибутивов? (Ну, т.е. кроме Fedora?)
все неполадки устранены. Проект приступил к работе.
Приглашаем всех желающих принять участие!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.